Haltiakielten nimien suomennokset

Kohteesta Kontuwiki
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Haltiakielten nimien suomennoksista monet keskeisimmät esiintyvät jo teoksissa Taru Sormusten herrasta, Silmarillion ja Keskeneräisten tarujen kirja. Näitä varhaisten Tolkien-suomennosten käännöksiä on käytetty myös myöhemmissä suomenkielisissä julkaisuissa. Suomennoksissa on mukautettu myös joitain sellaisia kielten nimiä, jotka ovat peräisin haltiakielistä. Tällainen nimi on esimerkiksi "sindar", jota englanninkielisissä alkuteoksissa vastaa Sindarin.

Taustaa

Monet haltiakielten nimistä toimivat myös kansaan viittaavina adjektiiveina samalla tavoin kuin esimerkiksi englannin English ja Finnish:

Though Sindarin in descent ("Vaikka hän oli sindarilaista alkuperää"[1])
Elves of Noldorin race ("noldor-heimoiset haltiat"[2])
Nandorin realm ("nandorilaisen haltiavaltakunnan"[3])

Useimmat -rin-loppuiset nimet ovat peräisin quenyasta, jossa ne ovat adjektiiveja. Tolkien ilmoitti 1930-luvulla kirjoittamissaan "Etymologioissa" q(u)enyankieliselle sanalle telerin englanninkielisen käännöksen Telerian.[4] Myöhäisessä esseessä Quendi and Eldar hän selosti adjektiivin quenderin alkuperää seuraavasti:

When historians needed a general adjective 'Quendian, belonging to the Elves as a whole', they made the new adjective Quenderin (on the model of Eldarin, Ñoldorin, etc.); but this remained a learned word.[5]

Esseen mukaan myös sana quenya (vanhempi muoto quendya) oli alkujaan adjektiivi 'quendiläinen', mutta sitä käytettiin ainoastaan kielen nimenä.[6]

Suomennokset

Vuosina 1973–1986 julkaistuissa suomennoksissa Taru Sormusten herrasta, Silmarillion ja Keskeneräisten tarujen kirja (suom. Kersti Juva, Eila Pennanen ja Panu Pekkanen) esiintyy käännös ainakin seuraaville haltiakielten tai kieliperheiden nimille:

englanti suomi viite
Quenya quenya [7]
Valinorean valinorin kieli [8]
Sindarin sindar [7]
Telerin teleri [9]
Nandorin nandor [10]
the Eldarin languages eldarilaiset kielet [11]
Silvan Elvish salohaltiakieli [12]

Samoja käännöksiä on käytetty myös myöhemmissä suomenkielisissä teoksissa. Sindarin on "sindar" muun muassa suomennoksissa J. R. R. Tolkien - elämäkerta ja Kirjeet. Teoksessa Tolkien – elämä ja teokset esiintyy muoto "sindar",[13] mutta mahdollisesti myös "sindarin".[14] Lisäksi uudemmissa teoksissa on käännetty aiemmin suomentamattomia nimiä:

englanti suomi viite
Primitive Eldarin alku-eldar [15]
C.E. stem alkuhaltiak. juuri [16]
elvish of the Gnomish dialect haltiakielen maahismurre [17]
primitive (common) Elvish (C.E.) alku- eli kantahaltiakieli [18]
Primitive Elvish alkuhaltiakieli [19]
Ancient Goloðrin muinaisgoloð [20]
Danian dan [21]
Doriathrin doriath [20]
Eldarin eldar [22]
Gnomish maahiskieli [23]
Goldogrin goldogrin [23]
Ilkorin ilkor [21]
Kornoldorin kornoldor [20]
Korolambe korolambe [20]
Noldorin noldor [21]
Ossiriandeb ossiriandeb [20]
Primitive Eldarin (PE) kantaeldar (KE) [24]
Qenya qenya [23]

Viitteet

  1. KTK 2.IV, Galadrielin ja Celebornin tarina, s. 330.
  2. Silm., Mahtisormukset ja kolmas aika, s. 356 / ***.
  3. KTK 2.IV, Galadrielin ja Celebornin tarina, s. 323.
  4. Etymologies s.v. TELES- (HoME V, s. 391).
  5. HoME XI, s. 407.
  6. HoME XI, s. 360–361.
  7. 7,0 7,1 TSH, liite F I, "Kolmannen ajan kielet ja kansat".
  8. TSH III/5.8., Parannuksen tarha, s. 184 / *** / 166 / *** / ***).
  9. Käännös esiintyy Keskeneräisten tarujen kirjassa (alkuteoksen hakemiston perusteella) viidesti (KTK 2.IV, Galadrielin ja Celebornin tarina, s. 364, 366), mutta ei kertaakaan perusmuodossaan. Käännös on pääteltävä sellaisista esimerkeistä kuin "telerin telep-, telpe" ja "telerinkieltä". Perusmuoto "teler" olisi toki mahdollinen, mutta se poikkeaisi käännösten "sindar" ja nandor" linjasta, jossa kielen nimi on sama kuin vastaavan kansan nimi. Myöhemmistä julkaisuista ainakin Tolkien: Mies joka loi Keski-Maan sisältää perusmuodon "teleri" (s. 50).
  10. KTK, Sanasto, s. 595 s.v. Lórien (2).
  11. Silm., Liite: Quenyan- ja sindarinkielisten nimien elementtejä, s. 430 / ***.
  12. KTK 2.IV, Galadrielin ja Celebornin tarina, s. 353.
  13. Juri Nummelin & Vesa Sisättö, Tolkien – elämä ja teokset, s. 101, 165.
  14. Tolkien – elämä ja teokset, s. 123 ("Vardan sindarin-kielistä nimeä Elberethiä"). Jos kysessä on kuitenkin genetiivimuoto, nimen on tässäkin kohdassa tarkoitus olla "sindar".
  15. Humphrey Carpenter, J. R. R. Tolkien - elämäkerta (suom. Vesa Sisättö, 1998), s. 112.
  16. Kirjeet, s. 483 (kirje 297) (suom. Tero Valkonen, 2009).
  17. Kirjeet, s. 136 (kirje 93).
  18. Kirjeet, s. 481 (kirje 297).
  19. Kirjeet, s. 350, 354, 355 (kirje 211).
  20. 20,0 20,1 20,2 20,3 20,4 Catherine McIlwaine, Tolkien: Mies joka loi Keski-Maan (suom. Jaakko Kankaanpää ja Seppo Raudaskoski, 2019), s. 232.
  21. 21,0 21,1 21,2 Tolkien: Mies joka loi Keski-Maan, s. 47 [kuvateksti].
  22. Tolkien: Mies joka loi Keski-Maan, s. 232. Kysymys on "The Tree of Tongues" -kaavion kielestä "Eldarin As it now is in Valinor", joka polveutuu kielistä Lindarin ja Kornoldorin.
  23. 23,0 23,1 23,2 Tolkien: Mies joka loi Keski-Maan, s. 47.
  24. Tolkien: Mies joka loi Keski-Maan, s. 50.

Aiheesta muualla