Keijut (fairies)

Kohteesta Kontuwiki

Tämä artikkeli kertoo "keijuista" ja "keijukaisista" englannin sanan fairy, fairies käännöksenä. Lukeaksesi keijukaisista sanan fay, fays käännöksenä, katso artikkeli Keijukaiset (fays).

Keijut tai keijukaiset (engl. fairies) on käsite, joka esiintyy lähinnä Tolkienin varhaisissa kirjoituksissa ja tarkoittaa "haltioita". Esimerkiksi kirjeessään Edith Tolkienille vuonna 1916 hän mainitsee kehittelemänsä haltiakielen ja käyttää siitä nimitystä my nonsense fairy language, suomennoksessa kuitenkin "järjetön haltiakieli".[1] Kadonneitten tarujen kirjan kertomuksissa sekä jossakin määrin vielä 1920-luvulla kirjoitetuissa runoissa haltioiden englanninkielisinä nimityksinä ovat sekä fairies että elves, samoin nimet Faëry, Fairyland 'Haltiamaa' ja fairy speech 'haltiakieli' esiintyvät teksteissä.[2]

Silmarillionin versioissa 1930-luvulta lähtien fairies näyttää jäävän kokonaan pois käytöstä[3] ja Tolkien alkaa käyttää haltioista yksinomaan nimitystä elves, joka ei sekään täysin tyydyttänyt häntä, sillä siihen saattoi liittyä vääränlaisia assosiaatioita. Tolkien kirjoitti Tarun Sormusten herrasta liitteissä sanasta elves ja sen ilmiselvistä yhteyksistä nykyaikaisiin käsityksiin keijukaisista ja senkaltaisista taruolennoista (mainitsematta kuitenkaan sanaa fairies'):

"This old word was indeed the only one available, and was once fitted to apply to such memories of this people as Men preserved, or to the makings of Men’s minds not wholly dissimilar. But it has been diminished, and to many it may now suggest fancies either pretty or silly, as unlike to the Quendi of old as are butterflies to the swift falcon – not that any of the Quendi ever possessed wings of the body, as unnatural to them as to Men."[4]
Suomennos vuoden 2023 laitoksessa: "Tämä vanha englannin sana oli ainoa mahdollinen, ja kerran se sopi kuvaamaan tätä kansaa sellaisena kuin ihmiset heidät muistivat. Mutta sana on laskenut arvossa ja tuo nyt mieleen hahmoja, jotka ovat söpöjä tai hupsuja, ja muinaisaikojen quendi muistuttivat näitä yhtä vähän kuin haukka perhosta. Tästä ei pidä erehtyä kuvittelemaan, että heillä olisi jonkinlaiset siivet. Siivet olisivat heille yhtä luonnottomat kuin ihmisille."[5]

"Keijut" Hobitissa

Hobitin alkutekstissä vanha nimitys fairy on säilynyt maininnassa Tuk-suvun historiasta:

It was often said (in other families) that long ago one of the Took ancestors must have taken a fairy wife[6]

Suomennoksessa fairy on kuitenkin käännetty "haltiaksi":

Usein väitettiin (muiden sukujen piirissä) että kauan sitten joku Tukien esi-isä olisi ottanut puolisokseen haltian.[7]

"Keijut" Tarussa Sormusten herrasta

Sormusten herran suomennoksessa nimitys "keiju" esiintyy kaksi kertaa; englanninkielisessä alkutekstissä ei kuitenkaan mainita kertaakaan nimeä fairy. Konkarin laulussa Oli vehreät lehvät ja nurmivyö, jossa hän kertoo Berenin ja Lúthienin tarinan, Lúthienia sanotaan Panu Pekkasen suomennoksessa "keijukaisneitoseksi":

Beren sulki syliinsä Tinúvielin,
näki keijukaisneitosen silmien,
jotka peittyivät hiusten varjoihin,
tähtien valoa toistavan
.[8]

Alkutekstissä Lúthienia nimitetään vain "haltiankauniiksi" (engl. elven-fair) ja "kuolemattomaksi haltiaviisaaksi neidoksi" (engl. immortal maiden elven-wise).[9]

Viitteet

  1. J. R. R. Tolkien, Kirjeet, kirje 4.
  2. Ks. esim. HoMe I, s. 280 (Index, s.v. Faëry, Faëry Realms, Fairies, Fairyland); HoMe II, s. 362 (Index, s.v. Faëry, Faërie, Fairies, Fairyland); HoMe III, s. 379 (Index, s.v. Faëry, Faërie, Fairies, fairy (adjective)); HoMe IV (Index, s.v. Fairies, Fairyland).
  3. The History of Middle-earth -sarjan hakemisto-osassa ei ole esiintymiä osasta V lähtien, ks. HoMe Index, s. 153-154.
  4. LoTR, Appendix FII, s. 11372004, 2005, 2021.
  5. TSH, liite F II, "Käännöksestä", s. / / / / / 969. – Aiemmissa laitoksissa Tolkienin tekstistä on vain osa otettu suomennokseen, lainausmerkkien sisällä olevan suoran sitaatin alkuosan tilalla on suomentajan referaatti (kursivointi Kontuwikin): Niin englannin sanaan elf kuin suomen haltiaan saattaa liittyä vääränlaisia assosiaatioita. "Nämä haltiat muistuttavat sieväntyhmiä keijuja yhtä vähän kuin haukka perhosta. Tästä ei pidä erehtyä kuvittelemaan että heillä olisi jonkinlaiset siivet. Siivet olisivat heille yhtä luonnottomat kuin ihmisille." (TSH, liite F II, "Käännöksestä", s. *** / *** / *** / *** / 1176 / ). Tässä aiemmassa suomennoksessa mainitaan myös keijut, jotka on jätetty pois vuoden 2023 laitoksesta (alkutekstissäkään ei käytetä sanaa fairies).
  6. The Hobbit, Chapter 1.
  7. Hobitti I, Odottamaton juhla, s. *** / *** / *** / 9 / ***.
  8. TSH I/1.11., Veitsi yössä, s. *** / *** / *** / *** / 205 / 166.
  9. Ks. LoTR I/1.11., A Knife in the Dark, s. 1932004, 2005.

Tämä artikkeli kaipaa tarkistamista tai täydennystä.
Voit auttaa Kontuwikiä laajentamalla artikkelia