Halavainen

Kohteesta Kontuwiki

Halavainen (engl. Withywindle) oli Eriadorin joki, joka virtasi Hautakeroilta Vanhan metsän läpi Rankkivuohon (Baranduiniin).[1] Kun Frodo Reppuli kumppaneineen saapui Halavaisen rantaan, he näkivät laiskasti kaartelevan ruskeavetisen tumman joen, jota reunustivat ikivanhat halavat; joen ylle kaartui paksuja halavia ja "sen poikki oli kaatunut halavia ja tuhannet kuihtuneet halavanlehdet täplittivät sen pintaa".[2]

Joen varressa Halavaisen laaksossa kasvoi myös Vanha Halavaukko, mahtava puu, joka piti vallassaan suuria osia Vanhasta metsästä.[3]

Myös Tom Bombadilin talo oli Halavaisen varressa, mutta sillä kohdalla, ennen virtaamistaan Vanhaan metsään, joki oli vasta pieni ja vikkelä puro.[4] Joessa asuivat myös Jokinainen ja hänen tyttärensä Kultamarja, jonka Bombadil hankki puolisokseen.[5]

Halavaisesta ja sen varren asujaimista kertoo myös runo Bombadil veneilee,[6] Jossakin kohdassa jokea olivat Luikosaari, ainoa tunnettu Halavaisen saari,[7] Halavaisen pato[8] sekä sen jälkeen suora osuus joessa, joka tunnetaan englanninkielisellä nimellään Windle-reach.[9]

Joen pohjoisrannalla, Aidan ulkopuolella, oli myös Rinvallin pieni valkama.[10] Puuttoman ja Tappuran[11] kylien tienoilla joki yhtyi Rankkivuohon.[12]

Viitteet

  1. TSH I/1.6., Vanha metsä, s. *** / 110 / *** / *** / ***. Ks. myös TSH, Konnun kartta.
  2. TSH I/1.6., Vanha metsä, s. *** / 112 / *** / *** / ***.
  3. TSH I/1.6., Vanha metsä, s. *** / 113 / *** / *** / ***, TSH I/1.7., Tom Bombadilin talossa, s. *** / 120, 123-124 / *** / *** / ***.
  4. TSH I/1.6., Vanha metsä, s. *** / 117 / *** / *** / ***. Ks. myös TBS 1, Tom Bombadilin seikkailut, s. 11 / *** (r. 5-6),
  5. TBS 1, Tom Bombadilin seikkailut, s. 11-16 / ***.
  6. TBS 2, Bombadil veneilee, s. 17-23 / ***.
  7. TBS 2, Bombadil veneilee, s. 19, 23 / *** (r. 67, 153; saaren nimi tunnetaan siellä asuneen joutsenen, "Luikosaaren vanhan joutsenen" nimestä).
  8. TBS 2, Bombadil veneilee, s. 19 / *** (r. 77-78).
  9. TBS 2, Bombadil veneilee, s. 19 / *** (r. 77-78, engl. Down the river rushing | foamed into Windle-reach, suom. "Siitä syöksyi joki | alas juvaan kuohuvaan").
  10. TBS, Esipuhe, s. 8-9 (alaviite 3) / ***; TBS 2, Bombadil veneilee, s. 19 / *** (r. 80),
  11. Ks. TBS 2, Bombadil veneilee, s. 19 / *** (r. 81-82).
  12. TBS, Esipuhe, s. 8-9 (alaviite 3) / ***.