Baranduin

Kohteesta Kontuwiki
Rankkivuo. Kuva © Šárka Škorpíková.

Baranduin, "Ruskea joki" (engl. The Brown River) oli joki, joka virtasi Eriadorissa Hämyvedestä etelään ja lounaaseen, jättäen Konnun länsi- ja Bukinmaan sekä Vanhan metsän itärannalleen. Itä-länsi-tie kulki Baranduin-Rankkivuon yli Rankkivuon siltaa pitkin. Lisäksi joen yli pääsi etelämpää Sarnin kahlaamon kautta. Baranduin laski Mereen Eryn Vornin metsän luoteispuolella olevaan lahteen.[1]

Nimestä

Hobitit kutsuivat Baranduinia Rankkivuoksi (engl. Brandywine), joka oli väännös joen sindarinkielisestä nimestä. Alun perin hobittien nimi joelle oli Branda-nîn 'rajavesi', joka välillä muutettiin pilanpäiten joen ruskeaan väriin viittaavaan muotoon Bralda-hîm 'vaahtoava olut'.[2] Joskus joen nimi on vielä lyhyemmässä muodossa Vuo (engl. the River).[3]

Silmarillionin hakemistossa[4] esiintyy myös sanatarkka käännös "Ruskea joki" (engl. Brown river): Sindarin baran tarkoittaa "(kullan)ruskeaa"[2] ja duin "(pitkää) jokea".[5] Hobittien Brandywine / Rankkivuo viittaa myös ruskeaan väriin.

Suomennoksesta

Kersti Juva kertoo teoksessaan Tolkienin tulkkina nimen aiheuttaneen hänelle paljon päänvaivaa. Hän halusi keksiä "jotakin alkoholiin liittyvää, joka muistuttaisi äänteellisesti sanoja brandy ja baran". Slangisana brankku ei sopinut Konnun maisemiin, mutta "[e]räänä yönä sana vain putkahti päähän: rankki! (Viinanvalmistuksessa yli jäävä sakka)." Hän lisäsi vielä loppuun "yhden suomen monista jokea tarkoittavista sanoista, jona diftongi muistuttaa äänteellisesti hiukan haltiakielisen nimen loppuosaa".[6]

Viitteet

  1. TSH, Karttaliite (kartta: Keski-Maan läntiset osat kolmannen ajan lopulla).
  2. 2,0 2,1 TSH, liite F II, "Käännöksestä", s. / / / / / 970. Liitteen tämä osa ensimmäisen kerran suomennettuna vuoden 2023 laitoksessa.
  3. Ks. esim. TSH I/1.4., Oikotie ja sieniä, s. *** / 89 / *** / *** / 102 / 79.
  4. Silm., Hakemisto, s. 395 / 334 (s.v. Baranduin).
  5. Ks. esim. Silm., Liite: Quenyan- ja sindarinkielisten nimien elementtejä, s. 433 / 377 (s.v. duin).
  6. Kersti Juva, Tolkienin tulkkina, 2021, s. 164.

Tämä artikkeli kaipaa tarkistamista tai täydennystä.
Voit auttaa Kontuwikiä laajentamalla artikkelia