Isot ihmiset

Kohteesta Kontuwiki

Isot ihmiset, iso kansa, iso väki[1] (engl. Big People / Big Folk) on lähinnä hobittien (ja Tom Bombadilin) ihmisistä käyttämä nimitys; ihmisistä yhdessä hobittien kanssa asuvat briiläiset olivat tottuneet puhumaan isosta ja pienestä väestä. Tämän lisäksi Gandalf käytti ilmaisua puhuessaan Frodo Reppulille. Myös kertojan tekstissä puhutaan usein isoista ihmisistä – tämä on jälleen yksi viittaus siihen, että Tarun Sormusten herrasta teksti on hobittialkuperää.

Hobitit kutsuivat itseään vastaavasti pikkuväeksi, ja näin selvästi tunnistivat olevansa ihmisille paljon likeisempää sukua kuin muille Keski-Maan kansoille, kuten haltioille tai kääpiöille.

Hobittien esittely

Nimitys tulee ensimmäisen kerran esiin heti Tarun Sormusten herrasta Prologin alussa:

Jo muinoin he yleensä ujostelivat "isoja ihmisiä", kuten he meitä kutsuvat,...[2]

Isot ihmiset hobittien keskusteluissa

Peregrin Tuk käyttää nimitystä hobittien Vihervaaroilla näkemästä sormusaaveesta:

"Mutta mitä jollakin isolla ihmisellä on tekemistä meidän kanssa?"[3]

Frodo vastaa hänelle:

"Ihmisiä on liikkeellä näillä main, – – Eteläneljännyksessä on minun käsittääkseni syntynyt vaikeuksia isoista ihmisistä."[4]

Samvais Gamgi kertoo Frodolle, miten Ukko Gamgi kuvaili Hobittilassa kohtaamaansa sormusaavetta:

"Kai se oli niitä isoja ihmisiä ulkomaista".[5]

Isäntä Magot kuvailee myös sormusaavetta, joka oli kysellyt Reppulia:

"Rajan tällä puolella ei näy paljon isoja ihmisiä..."[6]

Kertoja hobiteista

Kertoja käyttää nimitystä puhuessaan sienistä:

Sienet ovat hobittien intohimo joka ylittää isojen ihmisten ahnaimmatkin mielihalut.[7]

Tom Bombadil

Tom Bombadilin ilmestyessä näkyviin ensimmäisen kerran hänen kokoaan verrataan hobitteihin ja ihmisiin:

Ainakin se oli liian suuri ja painava hobitiksi, mutta ei aivan tarpeeksi pitkä kuuluakseen isoihin ihmisiin.[8]

Bombadil vertaa myös itseään isoihin ihmisiin – mutta myös pikkuväkeen katsomatta kuuluvansa kumpiinkaan:

"Hän teki polkuja jo ennen kuin isot ihmiset ja hän näki pikkuväen saapuvan."[9]

Brii

Meriadoc Rankkibuk kertoo matkakumppaneilleen Briistä:

"Briissä on hobitteja, samoin kuin isoja ihmisiäkin."[10]

Kertoja käyttää myös briiläisistä nimitystä "isot ihmiset":

...he olivat oman itsensä herroja mutta suhtautuivat ystävällisemmin hobitteihin, kääpiöihin, haltioihin ja muihin ympärillään eläviin maan asukkaisiin kuin mitä isoilla ihmisillä oli (tai on) yleensä tapana.[11]

Briin kuvailua:

Briin kylässä oli noin sata ison väen taloa...[12]

Briiläisten yleisesti toisistaan käyttämiä nimityksiä "iso väki" ja "pikkuväki" selitetään:

Iso väki ja pikkuväki (kuten he toisiaan kutsuivat) olivat hyvissä väleissä,...[13]

Pomppivan ponin majatalossa:

Isot ihmiset tuskin tulisivät pyytämään asuntoa hobittikoloista.[14]

Sormuksen sodan jälkeen: Viljami Voivalvatti laskee rosvoja vastaan käydyn taistelun uhreja:

"Kolme ja kaksi", sanoi Voivalvatti laskien ison ja pienen väen erikseen.[15]

Frodo ja Gandalf Rivendellissä

Frodo kuvailee Aragornia (ja muita ihmisiä) Gandalfille Rivendellissä:

"En tiennyt että isot ihmiset voisivat olla tuollaisia. Luulin että ne olivat niin kuin pelkästään isoja, ja aika tyhmiä: kilttejä ja tyhmiä niin kuin Voivalvatti tai tyhmiä ja ilkeitä niin kuin Bil Imarre. Mutta eihän Konnussa tosiaan paljon tiedetä isoista ihmisistä, paitsi ehkä briiläisistä."[16]

Myös Gandalf puhuu Frodolle "isoista ihmisistä" tarkoittaessaan ihmisiä:

"Olen tuntenut vahvoja sotaurhoja, isoja ihmisiä, jotka olisivat tuhoutuneet nopeasti samasta sirpaleesta..."[17]

Puuparran luona

Pippin kehottaa Puupartaa lisäämään hobitit elollisista kertovaan runoonsa:

"Pankaa meidät niiden neljän joukkoon, ihmisten (ison kansan) jälkeen, niin asia on sillä hoidettu."[18]

Samvais Gamgi eteläisistä

Samvais Gamgi puhuu etelän kansoista:

Mutta minä olen kuullut tarinoita isoista kansoista jotka asuvat kaukana Aurinkomaissa.[19]

Liitteet

Liite A on selvästi hobittien laatima teksti, ja siinä kerrotaan kuningas Elessarin säätämästä laista hobittien näkökulmasta:

Mutta tähän maahan hän ei astu sillä hän noudattaa lakia jonka hän on itse säätänyt, ettei yksikään iso ihminen saa ylittää Konnun rajoja.[20]

Viitteet

  1. Huom. isot ihmiset on selvästi yleisin suomennos, mutta toisinaan esiintyy myös iso väki (eritoten vastakkainasettelussa pikkuväen kanssa) ja kerran (TSH II/3.4., Puuparta, s. *** / *** / *** / *** / 482) myös iso kansa.
  2. TSH, Prologi hobiteista ja muustakin, s. *** / *** / *** / *** / 13.
  3. TSH I/1.3., Kolme kumppanusta, s. *** / *** / *** / *** / 87 (engl. one of the Big People).
  4. TSH I/1.3., Kolme kumppanusta, s. *** / *** / *** / *** / 87 (engl. Big People).
  5. TSH I/1.3., Kolme kumppanusta, s. *** / *** / *** / *** / 88 (engl. one of the Big Folk).
  6. TSH I/1.4., Oikotie ja sieniä, s. *** / *** / *** / *** / 106 (engl. Big Folk).
  7. TSH I/1.5., Salaliitto paljastuu, s. *** / *** / *** / *** / 114 (engl. Big People).
  8. TSH I/1.6., Vanha metsä, s. *** / *** / *** / *** / 132 (engl. one of the Big People).
  9. TSH I/1.7., Tom Bombadilin talossa, s. *** / *** / *** / *** / 144 (engl. Big People).
  10. TSH I/1.8., Sumua Hautakeroilla, s. *** / *** / *** / *** / 160 (engl. Big Folk).
  11. TSH I/1.9., Pomppivan ponin majatalossa, s. *** / *** / *** / *** / 161 (engl. Big People).
  12. TSH I/1.9., Pomppivan ponin majatalossa, s. *** / *** / *** / *** / 161 (engl. Big Folk).
  13. TSH I/1.9., Pomppivan ponin majatalossa, s. *** / *** / *** / *** / 162 (engl. The Big Folk).
  14. TSH I/1.9., Pomppivan ponin majatalossa, s. *** / *** / *** / *** / 167 (engl. Big Folk).
  15. TSH III/6.7., Kotiinpäin, s. *** / *** / *** / *** / 1023 (engl. big folk).
  16. TSH I/2.1., Kohtaamisia, s. *** / *** / *** / *** / 233. (engl. Big People alussa, mutta jälkimmäinen "isoista ihmisistä" kuuluisi kääntää pelkästään "ihmisistä", engl. But then we don't know much about Men in the Shire...).
  17. TSH I/2.1., Kohtaamisia, s. *** / *** / *** / *** / 234 (engl. strong warriors of the Big People).
  18. TSH II/3.4., Puuparta, s. *** / *** / *** / *** / 482 (engl. next to Man (the Big People)).
  19. TSH II/4.3., Musta portti on kiinni, s. *** / *** / *** / *** / 670 (engl. big folk, huom. pienet alkukirjaimet, big folk voisi viitata myös "monilukuiseen kansaan", vaikka kerran myöhemminkin ilmaisua big folk käytetään ilman isoja alkukirjaimia; suomennoksen monikko "isot kansat" on harhaanjohtava).
  20. TSH, liite A I, "Númenorilaiset kuninkaat", s. *** / *** / *** / *** / 1076 (engl. none of the Big People).