Margaret Carroux

Kohteesta Kontuwiki

Margaret Carroux, o.s. Bister (31.5.1912, Berliini – 22.7.1991, Frankfurt am Main) oli saksalainen kääntäjä, joka käänsi runsaasti kirjallisuutta ranskasta ja englannista saksaksi. Hänen tunnetuin käännöksensä on vuosina 1969-1970 ilmestynyt Der Herr der Ringe, J. R. R. Tolkienin Taru Sormusten herrasta. (Teoksen runot saksansi Ebba-Margareta von Freymann.)

Carroux'n käytössä olivat Tolkienin kääntäjille valmistamat ohjeet, jotka julkaistiin myöhemmin nimellä Guide to the Names in The Lord of the Rings. Tolkien itse seurasi käännöksen edistymistä.

Carroux on koettanut vangita käännöksessään Tolkienin tyylin ja samalla koko alkuperäisteoksen tunnelman. Hänen onnistumisestaan tässä tehtävässä on sittemmin kiistelty; uuden käännöksen teoksesta valmistanut Wolfgang Krege oli sitä mieltä, että Tolkienin monitahoinen tyyli latistui Carroux'n käännöksessä, kun taas Carroux'n käännöksen ystävien mielestä Kregen käännös ei ole luonteva, eikä tavoita Tolkienin tyylitasojen vaihtelua.

Lähteet

Aiheesta muualla