Lyökää, lätkikää, mätkikää
Lyökää, lätkikää, mätkikää (engl. Clap! Snap! the black crack!) on ensimmäinen säe kolme nelirivistä säkeistöä sisältävässä laulussa,[1] jota hiidet "alkoivat laulaa tai pikemmin raakkua", kun ne ajoivat vangiksi ottamaansa Thorin Tammikilven seuruetta pitkin tunneleitaan Sumuvuorten uumenissa. Lauluaan ne säestivät lyömällä "latuskajaloillaan tahtia" ja samalla ravistelemalla vankejaan.[2]
Tunnelien seinät raikuivat hiisien laulusta ja kun viimeisessä säkeistössä sanottiin Lyökää ja lätkikää! Ruoskalla mätkikää! (r. 3.1), hiidet "ottivat esiin piiskat ja mätkivät heitä ruoskalla läiskis mäiskis".[3]
Kaiken kaikkiaan laulussa kerrotaan juuri se, mitä hiidet aikovat tehdä kääpiöille: ruoskia näitä ja ajaa nämä "hiisien kaupunkiin" (r. 1.3); tie vie "yhä alaspäin" (r. 2.3) ja vangit joutuvat tekemään heille työtä (r. 4.3.).[4]
Jokaisen säkeistön viimeisessä säkeessä toistuu sana "poika"; alkutekstissä my lad joka säkeistön viimeisinä sanoina.
Suomennoksen ja alkutekstin vertailua
Suomennos noudattaa alkutekstiä melko uskollisesti; tosin englannin kieli tarjoaa enemmän yksitavuisia sanoja, joten alkutekstin rytmi on vielä hakkaavampi kuin suomennoksen. Esimeriksi runon alussa:
- Lyökää, lätkikää, mätkikää, / kuristakaa, puristakaa, purkaa vaan! (r. 1.1-2)
- Clap! Snap! the black crack! / Grip, grab! Pinch, nab!
Alkutekstissä jokaisen säkeistön ensimmäinen rivi koostuu pelkästään yksitavuisista sanoista:
- Clash, crash! Crush, smash! (r. 2.1.)
- Swish, smack! Whip crack! (r. 3.1.)
Viitteet
- ↑ Hobitti IV, Vuoren alla ja päällä, s. 70 / *** / 74 / 71-72 / 74.
- ↑ Hobitti IV, Vuoren alla ja päällä, s. *** / *** / *** / 71 / ***.
- ↑ Hobitti IV, Vuoren alla ja päällä, s. *** / *** / *** / 72 / ***.
- ↑ Perille päästyä hiidet päättivät surmata vankinsa, mutta niillä oli myös tapana pitää vankejaan orjatyössä (Hobitti IV, Vuoren alla ja päällä, s. *** / *** / *** / 73 / ***).
Tämä artikkeli kaipaa tarkistamista tai täydennystä.
Voit auttaa Kontuwikiä laajentamalla artikkelia