Núrnen

Kohteesta Kontuwiki

Núrnen,[1] "Suruvesi" (engl. Sad Water)[2] oli suuri järvi tai sisämeri Mordorin eteläosassa, Nurnissa. Núrnenin "tummien murheellisten vesien rannalla" (engl. dark sad waters) oli suuria peltoja, joita orjat viljelivät Sauronin armeijoiden ruokkimiseksi.[3]

Keski-Maan kartan mukaan Núrneniin laski neljä jokea, jotka virtasivat Mordoria ympäröiviltä vuorilta: yksi lännestä, yksi etelästä ja kaksi pohjoisesta. Nimeltä näitä jokia ei kuitenkaan tunneta.

Vaikka Núrnenia ympäröivän tasangon täytyi olla jokseenkin hedelmällinen elättääkseen Sauronin armeijoita, itse järven vesi lieni juomakelvotonta: Tolkien käyttää sitä kuvaillessaan sanaa bitter 'kitkerä, karvas', joskin sana on jäänyt pois suomennoksesta.[4] Vuorten kaikkialla paitsi idässä ympäröimällä järvellä ei ilmeisesti ollut lainkaan laskujokea, joka olisi kuljettanut sen vesiä edelleen kohti merta. Oletettavasti järvestä poistui siis vettä vain haihtumalla, minkä seurauksena siihen olisi vähitellen kertynyt jokien mukana kulkeutuneita mineraaleja ja suoloja – kaikenlaisista Mordorin maan myrkyistä ja saasteista puhumattakaan.[5]

Nimestä

Sindarinkielisen nimen Núrnen loppuosa on nen 'vesi' (käytetään järvistä, lammista ja pienistä joista),[6] alkuosan merkitys on hieman epäselvä, vaikka Tolkienin antaman käännöksen perusteella sen merkitys voisi olla sad 'suru, surullinen'. Toisaalta nimessä saattaa esiintyä pelkästään nimi Nurn, alue, jossa järvi sijaitsi.

Nimi esiintyy teksteissä ja kartoissa myös muodoissa Nûrnen ja Nurnen.[7]

Käännöksen "Suruvesi"[2] lisäksi on olemassa hätäisesti kirjoitettu muistiinpano, jossa Tolkien harkitsee nimelle Nûrnen merkitystä "kuollut vesi" tai "kuoleman vesi" (engl. Death, dead water), jolloin nimen alkuosa olisi peräisin juuresta √ÑGUR 'kuolema'.[8]

Viitteet

  1. Tarun Sormusten herrasta tekstissä kirjoitusasuissa Núrnenjärvi (TSH II/4.3., Musta portti on kiinni, s. *** / *** / *** / *** / 659); TSH III/6.2., Varjojen maa, s. *** / 801 / 240 / *** / 953) ja Núrnenin järvi (TSH III/6.6., Jäähyväisiä, s. *** / *** / *** / *** / 999).
  2. 2,0 2,1 KTK, Sanasto, s. 602 s.v. Núrnen. Nimen käännös tunnetaan vain tästä; ilmeisesti Christopher Tolkien on ottanut sen isänsä keskeneräisestä paikannimihakemistosta, jossa nimen merkitys annetaan muodossa sad-water (Unfinished Index, RC, s. 457).
  3. TSH III/6.2., Varjojen maa, s. *** / 801 / 240 / *** / 953.
  4. LotR II/4.3. – vrt. TSH II/4.3., Musta portti on kiinni, s. *** / *** / *** / *** / 659.
  5. ks. Suolajärvi (Wikipedia [fi]).
  6. Silm., Liite: Quenyan- ja sindarinkielisten nimien elementtejä, s. *** / 382 (s.v. nen).
  7. Lambengolmor-listan viesti 856 ja vastaukset.
  8. J. R. R. Tolkien: "Words, Phrases and Passages", Parma Eldalamberon 17, 2007, s. 87.

Tämä artikkeli kaipaa tarkistamista tai täydennystä.
Voit auttaa Kontuwikiä laajentamalla artikkelia