Lúthienin laulu

Kohteesta Kontuwiki

Lúthienin laulu on Leithianin Laulun Canto III:n toiseen versioon sisältyvä viisisäkeinen, sindarinkielinen laulu,[1] jonka Lúthien lauloi metsässä kuun valossa:

Ir Ithil ammen Eruchín
   menel-vîr síla díriel
si loth a galadh lasto dîn!
   A Hîr Annûn gilthoniel,
le linnon im Tinúviel!

Runon tarkasta käännöksestä ei ole varmuutta, sillä Tolkien ei liittänyt tekstiin englanninnosta. Esimerkiksi Glǽmscrafu-sivustolla ehdotetaan seuraavaa käännöstä (joka on tässä suomennettu): "Kun kuu, taivaan jalokivi, loistaa tarkkaillen meille, Yhden lapsille, kuunnelkaa silloin hiljaa, kukka ja puu! Oi Lännen valtiatar, tähtien sytyttäjä, sinulle laulan, minä itse, Tinúviel!"[2]

On myös huomattava, että laulun sanat muistuttavat jonkin verran Frodo Reppulin Rivendellissä kuulemaa haltioiden laulua A Elbereth Gilthoniel,[3] joka on myös omistettu Elberethille.

Sanasto

  • ir on tulkittu konjunktioksi 'kun' tai määräisen artikkelin i muodoksi[4]
  • Ithil 'Kuu'
  • ammen 'meille, meitä varten' (vrt. Gandalfin loitsu: Naur an edraith ammen![5])
  • Eruchín 'Erun lapset' (hên 'lapsi'[6]).[7]
  • menel-vîr 'taivas-jalokivi = taivaan jalokivi' (menel 'taivas' ym. (engl. sky, high heaven, firmament, the region of the stars),[6] vîr < mîr 'jalokivi, kallis esine, aarre'[6])
  • síla 'loistaa (valkoisena)', preesensmuoto verbistä síla-[6]
  • díriel < tíriel on jokin muoto verbistä 'tarkkailla, katsoa'.[6][8] Sama muoto esiintyy myös A Elbereth Gilthoniel -runossa; Tolkien esitti sille ainakin käännökset 'gazing' ja 'after-gazing'/'having gazed'.[9][8]
  • si on tulkittu samaksi sanaksi kuin hi 'nyt' Gandalfin loitsussa (edro hi ammen!),[6] mutta vertaa Tolkienin selityksiin sī̆ 'tässä paikassa (puhujan luona), täällä', thî/hî 'nyt'[10]
  • loth 'kukka' (vrt. Lothlórien)
  • a 'ja' (ks. myös alla a 'oi!')
  • galadh 'puu' (vrt. galadhrim, Caras Galadhon)
  • lasto 'kuuntele' (vrt. Gandalfin ovenavausloitsun loppu: lasto beth lammen![11])
  • dîn tunnetaan ainakin merkityksessä 'hiljaisuus'[6]
  • a huudahdus 'oi!' (ks. myös yllä a 'ja')
  • Hîr tunnetaan ainakin merkityksessä 'herra, valtias'[6]
  • Annûn 'länsi'
  • gilthoniel 'tähtien sytyttäjä' (Gilthoniel on Elberethin eli Vardan nimi: quenyaksi Tintallë 'Sytyttäjä')
  • le 'sinulle' (vrt. Samin huudahduksessa: le nallon 'huudan sinua / puoleesi' ja A Elbereth Gilthoniel -runossa: le linnathon 'sinulle olen laulava'[12])
  • linnon 'laulan' (vrt. ed. linnathon, fut.)
  • im 'minä' tai refleksiivinen pronomini 'itse'[6]
  • Tinúviel 'satakieli', Lúthienin nimi

Viitteet

  1. The Lay of Leithian III2, 99-103 (HoME III, s. 354).
  2. Lúthien's song (Glǽmscrafu; luettu 24.11.2018).
  3. TSH I/2.1., Kohtaamisia, s. *** / 212 / *** / *** / ***.
  4. David Salo, Re: 'men, ir (TolkLang #19.49, 20.7.1996; luettu 24.11.2018).
  5. TSH I/2.4., Matka pimeydessä, s. *** / 266 / *** / *** / ***.
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 6,6 6,7 6,8 >Katso kyseistä hakusanaa tai hakusanoja Hiswelókë's Sindarin dictionaryssä.
  7. Ks. myös artikkeli Ilúvatarin lapset.
  8. 8,0 8,1 Helge Fauskanger: A Elbereth Gilthoniel.
  9. J. R. R. Tolkien: "Words, Phrases and Passages", Parma Eldalamberon 17, 2007, s. 20–21, 25.
  10. J. R. R. Tolkien: "Words, Phrases and Passages", Parma Eldalamberon 17, 2007, s. 27.
  11. TSH I/2.4., Matka pimeydessä, s. *** / 273 / *** / *** / ***.
  12. Ks. RGEO 72.

Aiheesta muualla

Tämä artikkeli kaipaa tarkistamista tai täydennystä.
Voit auttaa Kontuwikiä laajentamalla artikkelia