Jalo kansa

Kohteesta Kontuwiki

Jalo kansa tai jalo väki (engl. Fair Folk / fair folk tai fair people) on yksi haltioista käytetyistä nimityksistä, lähinnä ihmisten ja hobittien parissa. Aina ei tosin voi olla täysin varma, että fair folk tarkoittaa nimenomaan haltioita eikä myös muuta "hienoa väkeä". Käännökset myös vaihtelevat jonkin verran: fair people saattaa viitata myös pelkästään ihmisiin.[1]

  • Samvais Gamgi: "Näilläkin kulmilla asuu hobitteja jotka tuntevat Jalon kansan ja tietävät mitä heille kuuluu."[2]
  • Frodo puhui kevyesti, mutta hänen sydämensä sykähti äkkiä halusta nähdä Elrond Puolhaltian talo ja hengittää tuon syvän laakson ilmaa, missä Jaloa kansaa vielä rauhassa asusti.[3]
  • Frodo Reppuli: "Jalo kansa, se merkitsee yksinkertaisesti sitä että me olemme matkalla samaan suuntaan kuin te."[4]
  • Imrahil: "...mutta kertaakaan ei laskemattomiin vuosiin ole siellä [Dol Amrothissa] nähty yhtäkään jalon kansan jäsentä."[8]
  • Gimli: "Mutta jos kaikki jalo kansa suuntaa Satamiin, siitä [Keski-Maasta] tulee huonompi maailma niille jotka ovat tuomitut jäämään."[9]
  • Keskikesää edeltävänä päivänä tuli Amon Dînistä Kaupunkiin sanansaattajia ja he kertoivat että pohjoisesta ratsasti saattue jaloa kansaa ja että se läheni Pelennorin muureja.[10]
  • ...ja heidän jäljessään valtiatar Galadriel ja Lothlórienin valtias Celeborn valkeilla hevosilla ja heidän mukanaan tuli paljon jaloa kansaa heidän maastaan...[11]
  • Éomer: "Kuulkaa siis kaikki vieraani ja monien maiden kansalaiset[12] jotka eivät koskaan ennen ole olleet koossa tässä salissa!"[13]
  • Gandalf: "Ja kuningas palaa sinne [Fornost Erainiin] vielä jonakin päivänä; ja silloin tästä kulkee jaloa väkeä, Viljami."[14]

Viitteet

  1. "Kuulkaa! – – ja Gondorin kaunis kansa ja Rohanin ratsastajat..." (engl. Lo! – – and fair people of Gondor, and Riders of Rohan...) (TSH III/6.4., Cormallenin kenttä, s. *** / *** / *** / *** / 984). – ...ja Portin kummallakin puolella oli suuri väkijoukko, kauniita ihmisiä koreissa vaatteissa... (engl. and upon either side of the Gate was a great press of fair people in raiment of many colours...) (TSH III/6.5., Käskynhaltija ja kuningas, s. *** / *** / *** / *** / 996). – Mutta hän [Elessar] ratsastaa usein kauniin seurueen kanssa Suurelle sillalle... (engl. But he rides often with many fair people to the Great Bridge...) (TSH, liite A I, "Númenorilaiset kuninkaat", s. *** / *** / *** / *** / 1076).
  2. TSH I/1.2., Menneisyyden varjo, s. *** / *** / *** / *** / 57 (engl. Fair Folk).
  3. TSH I/1.3., Kolme kumppanusta, s. *** / *** / *** / *** / 78 (engl. Fair Folk).
  4. TSH I/1.3., Kolme kumppanusta, s. *** / *** / *** / *** / 92 (engl. fair people).
  5. Hieman aiemmin esiintyy Pippinin puhuttelu "O Wise People!" joka lienee tämän erehdyksen syynä. Alkuteoksessa: "O Fair Folk!"
  6. TSH I/1.3., Kolme kumppanusta, s. *** / *** / *** / *** / 92 (engl. Fair Folk).
  7. TSH II/4.5., Lännen ikkuna, s. *** / *** / *** / *** / 700 (engl. fair people).
  8. TSH III/5.9., Viimeinen neuvottelu, s. *** / *** / *** / *** / 902 (engl. fair folk).
  9. TSH III/5.9., Viimeinen neuvottelu, s. *** / *** / *** / *** / 904 (engl. fair folk).
  10. TSH III/6.5., Käskynhaltija ja kuningas, s. *** / *** / *** / *** / 1002 (engl. fair folk).
  11. TSH III/6.5., Käskynhaltija ja kuningas, s. *** / *** / *** / *** / 1002-1003 (engl. fair folk).
  12. Engl. Hear then all my guests, fair folk of many realms. Tässä ei välttämättä tarkoiteta ainoastaan haltioita, joskin läsnä oli haltioita monesta valtakunnasta, mutta Éomerin puhuttelu vaikuttaa kaikille läsnäoleville osoitetulta.
  13. TSH III/6.6., Jäähyväisiä, s. *** / *** / *** / *** / 1007 (engl. fair folk).
  14. TSH III/6.7., Kotiinpäin, s. *** / *** / *** / *** / 1024 (engl. (some) fair folk). Tässäkin saattaa tarkoittaa myös muita kuin haltioita.