Isot ihmiset
Isot ihmiset, iso kansa, iso väki[1] (engl. Big People / Big Folk) on lähinnä hobittien (ja Tom Bombadilin) ihmisistä käyttämä nimitys; ihmisistä yhdessä hobittien kanssa asuvat briiläiset olivat tottuneet puhumaan isosta ja pienestä väestä. Tämän lisäksi Gandalf käytti ilmaisua puhuessaan Frodo Reppulille. Myös kertojan tekstissä puhutaan usein isoista ihmisistä – tämä on jälleen yksi viittaus siihen, että Tarun Sormusten herrasta teksti on hobittialkuperää.
Hobitit kutsuivat itseään vastaavasti pikkuväeksi, ja näin selvästi tunnistivat olevansa ihmisille paljon likeisempää sukua kuin muille Keski-Maan kansoille, kuten haltioille tai kääpiöille.
Sisällysluettelo
Hobittien esittely
Nimitys tulee ensimmäisen kerran esiin heti Tarun Sormusten herrasta Prologin alussa:
- Jo muinoin he yleensä ujostelivat "isoja ihmisiä", kuten he meitä kutsuvat,...[2]
Isot ihmiset hobittien keskusteluissa
Peregrin Tuk käyttää nimitystä hobittien Vihervaaroilla näkemästä sormusaaveesta:
- "Mutta mitä jollakin isolla ihmisellä on tekemistä meidän kanssa?"[3]
Frodo vastaa hänelle:
- "Ihmisiä on liikkeellä näillä main, – – Eteläneljännyksessä on minun käsittääkseni syntynyt vaikeuksia isoista ihmisistä."[4]
Samvais Gamgi kertoo Frodolle, miten Ukko Gamgi kuvaili Hobittilassa kohtaamaansa sormusaavetta:
- "Kai se oli niitä isoja ihmisiä ulkomaista".[5]
Isäntä Magot kuvailee myös sormusaavetta, joka oli kysellyt Reppulia:
- "Rajan tällä puolella ei näy paljon isoja ihmisiä..."[6]
Kertoja hobiteista
Kertoja käyttää nimitystä puhuessaan sienistä:
- Sienet ovat hobittien intohimo joka ylittää isojen ihmisten ahnaimmatkin mielihalut.[7]
Tom Bombadil
Tom Bombadilin ilmestyessä näkyviin ensimmäisen kerran hänen kokoaan verrataan hobitteihin ja ihmisiin:
- Ainakin se oli liian suuri ja painava hobitiksi, mutta ei aivan tarpeeksi pitkä kuuluakseen isoihin ihmisiin.[8]
Bombadil vertaa myös itseään isoihin ihmisiin – mutta myös pikkuväkeen katsomatta kuuluvansa kumpiinkaan:
- "Hän teki polkuja jo ennen kuin isot ihmiset ja hän näki pikkuväen saapuvan."[9]
Brii
Meriadoc Rankkibuk kertoo matkakumppaneilleen Briistä:
- "Briissä on hobitteja, samoin kuin isoja ihmisiäkin."[10]
Kertoja käyttää myös briiläisistä nimitystä "isot ihmiset":
- ...he olivat oman itsensä herroja mutta suhtautuivat ystävällisemmin hobitteihin, kääpiöihin, haltioihin ja muihin ympärillään eläviin maan asukkaisiin kuin mitä isoilla ihmisillä oli (tai on) yleensä tapana.[11]
Briin kuvailua:
- Briin kylässä oli noin sata ison väen taloa...[12]
Briiläisten yleisesti toisistaan käyttämiä nimityksiä "iso väki" ja "pikkuväki" selitetään:
- Iso väki ja pikkuväki (kuten he toisiaan kutsuivat) olivat hyvissä väleissä,...[13]
- Isot ihmiset tuskin tulisivät pyytämään asuntoa hobittikoloista.[14]
Sormuksen sodan jälkeen: Viljami Voivalvatti laskee rosvoja vastaan käydyn taistelun uhreja:
- "Kolme ja kaksi", sanoi Voivalvatti laskien ison ja pienen väen erikseen.[15]
Frodo ja Gandalf Rivendellissä
Frodo kuvailee Aragornia (ja muita ihmisiä) Gandalfille Rivendellissä:
- "En tiennyt että isot ihmiset voisivat olla tuollaisia. Luulin että ne olivat niin kuin pelkästään isoja, ja aika tyhmiä: kilttejä ja tyhmiä niin kuin Voivalvatti tai tyhmiä ja ilkeitä niin kuin Bil Imarre. Mutta eihän Konnussa tosiaan paljon tiedetä isoista ihmisistä, paitsi ehkä briiläisistä."[16]
Myös Gandalf puhuu Frodolle "isoista ihmisistä" tarkoittaessaan ihmisiä:
- "Olen tuntenut vahvoja sotaurhoja, isoja ihmisiä, jotka olisivat tuhoutuneet nopeasti samasta sirpaleesta..."[17]
Puuparran luona
Pippin kehottaa Puupartaa lisäämään hobitit elollisista kertovaan runoonsa:
- "Pankaa meidät niiden neljän joukkoon, ihmisten (ison kansan) jälkeen, niin asia on sillä hoidettu."[18]
Samvais Gamgi eteläisistä
Samvais Gamgi puhuu etelän kansoista:
- Mutta minä olen kuullut tarinoita isoista ihmisistä jotka asuvat kaukana Aurinkomaissa.[19]
Liitteet
Liite A on selvästi hobittien laatima teksti, ja siinä kerrotaan kuningas Elessarin säätämästä laista hobittien näkökulmasta:
- Mutta tähän maahan hän ei astu sillä hän noudattaa lakia jonka hän on itse säätänyt, ettei yksikään iso ihminen saa ylittää Konnun rajoja.[20]
Viitteet
- ↑ Huom. isot ihmiset on selvästi yleisin suomennos, mutta toisinaan esiintyy myös iso väki (eritoten vastakkainasettelussa pikkuväen kanssa) ja kerran (TSH II/3.4., Puuparta, s. *** / *** / *** / *** / 482 / ***) myös iso kansa.
- ↑ TSH, Prologi hobiteista ja muustakin, s. *** / *** / *** / *** / 13 / ***.
- ↑ TSH I/1.3., Kolme kumppanusta, s. *** / *** / *** / *** / 87 / *** (engl. one of the Big People).
- ↑ TSH I/1.3., Kolme kumppanusta, s. *** / *** / *** / *** / 87 / *** (engl. Big People).
- ↑ TSH I/1.3., Kolme kumppanusta, s. *** / *** / *** / *** / 88 / *** (engl. one of the Big Folk).
- ↑ TSH I/1.4., Oikotie ja sieniä, s. *** / *** / *** / *** / 106 / *** (engl. Big Folk).
- ↑ TSH I/1.5., Salaliitto paljastuu, s. *** / *** / *** / *** / 114 / *** (engl. Big People).
- ↑ TSH I/1.6., Vanha metsä, s. *** / *** / *** / *** / 132 / *** (engl. one of the Big People).
- ↑ TSH I/1.7., Tom Bombadilin talossa, s. *** / *** / *** / *** / 144 / *** (engl. Big People).
- ↑ TSH I/1.8., Sumua Hautakeroilla, s. *** / *** / *** / *** / 160 / *** (engl. Big Folk).
- ↑ TSH I/1.9., Pomppivan ponin majatalossa, s. *** / *** / *** / *** / 161 / *** (engl. Big People).
- ↑ TSH I/1.9., Pomppivan ponin majatalossa, s. *** / *** / *** / *** / 161 / *** (engl. Big Folk).
- ↑ TSH I/1.9., Pomppivan ponin majatalossa, s. *** / *** / *** / *** / 162 / *** (engl. The Big Folk).
- ↑ TSH I/1.9., Pomppivan ponin majatalossa, s. *** / *** / *** / *** / 167 / *** (engl. Big Folk).
- ↑ TSH III/6.7., Kotiinpäin, s. *** / *** / *** / *** / 1023 / *** (engl. big folk).
- ↑ TSH I/2.1., Kohtaamisia, s. *** / *** / *** / *** / 233 / ***. (engl. Big People alussa, mutta jälkimmäinen "isoista ihmisistä" kuuluisi kääntää pelkästään "ihmisistä", engl. But then we don't know much about Men in the Shire...).
- ↑ TSH I/2.1., Kohtaamisia, s. *** / *** / *** / *** / 234 / *** (engl. strong warriors of the Big People).
- ↑ TSH II/3.4., Puuparta, s. *** / *** / *** / *** / 482 / *** (engl. next to Man (the Big People)).
- ↑ TSH II/4.3., Musta portti on kiinni, s. *** / *** / *** / *** / 670 / *** (engl. big folk<, huom. pienet alkukirjaimet; big folk voisi ehkä viitata myös "monilukuiseen kansaan", vaikka kerran myöhemminkin ilmaisua big folk käytetään ilman isoja alkukirjaimia. – Suomennos "isoista ihmisistä" vuoden 2021 laitoksessa; aiemmissa laitoksissa "isoista kansoista".
- ↑ TSH, liite A I, "Númenorilaiset kuninkaat", s. *** / *** / *** / *** / 1076 / *** (engl. none of the Big People).