Taur-nu-Fuin (Dorthonion)

Kohteesta Kontuwiki

Tämä artikkeli kertoo Dorthonionin saamasta nimestä. Lukeaksesi Synkmetsän nimestä, katso Taur-nu-Fuin (Rhovanion).

Taur-nu-Fuin eli Yövarjon viita[1] (engl. The Forest under Nightshade, the Forest under Night) oli Dorthonionin nimi sen jälkeen kun maa oli tuhottu ja joutunut varjon alle Dagor Bragollachin myötä. Toinen varjonalaiselle Dorthonionille annettu nimi on Deldúwath.[1]

Nimen muuttumiselle oli hyvä syy: Morgothin valloituksen jälkeen Dorthonion "täyttyi pahasta ja kaikki puhdas kaikkosi sieltä", kun Morgoth halusi savustaa siellä piileskelevän Berenin esiin.[2]

Beleriandin upottua Vihan sodan aiheuttamien mullistusten jälkeen Taur-nu-Fuin jäi kuitenkin näkyviin ja siitä tuli saari nimeltä Tol Fuin.[3]

Taur-nu-Fuiniin sijoittuvia tapahtumia

Paettuaan Tol-in-Gaurhothista Sauron asui Taur-nu-Fuinissa vampyyrin hahmossa ja "täytti sen kauhulla".[4]

Beren ja Lúthien kulkivat Taur-nu-Fuinin yli Draugluinin ja Thuringwethilin vaatteissa.[5]

Carcharoth ylitti Taur-nu-Fuinin nielaistuaan Silmarilin.[6]

Örkit hyökkäsivät alas Taur-nu-Fuinilta löydettyään reitin Anachin solan kautta.[7]

Beleg seurasi Túrinin vanginneita örkkejä Taur-nu-Fuinin "kauheiden korpien" halki,[8] siellä hän tapasi Angbandista karanneen Gwindorin[9] ja siellä hän myös kuoli vahingossa Túrinin kädestä ja sinne hänet haudattiin.[10]

Nimestä

Sindarinkielisen nimen Taur-nu-Fuin osat ovat taur 'metsä',[11] nu prepositio 'alla'[12] ja fuin 'pimento, pimeä'.[13]

Etymologies antaa myös nimen quenyankielisen muodon Taure Huinéva.[14]

Nimen kehityksestä

Ainakin vuoden 1937 Quenta Silmarillioniin asti käytetty aiempi nimimuoto on Taur-na-Fuin, myös ilman väliviivoja Taur na Fuin.[14]

Suomennoksesta

Teoksessaan Tolkienin tulkkina Kersti Juva pohtii, onko hänen suomennokseensa "Yövarjon viita" vaikuttanut Aleksis Kiven Tuonen viita ja sanoo: "En ole varma, että kammottava seutu ansaitsee näin kauniin nimen".[15]

Viitteet

  1. 1,0 1,1 Silm. 18, Beleriandin häviö ja Fingolfinin tuho, s. 192 / ***; Silm., Hakemisto, s. 424 / *** (s.v. Taur-nu-Fuin}}.
  2. Silm. 18, Beleriandin häviö ja Fingolfinin tuho, s. 204 / ***.
  3. Ks. artikkeli Tol Fuin.
  4. Silm. 19, Beren ja Lúthien, s. 218 / ***.
  5. Silm. 19, Beren ja Lúthien, s. 223 / ***.
  6. Silm. 19, Beren ja Lúthien, s. 229 / ***.
  7. Silm. 21, Túrin Turambar, s. 251-252 / ***.
  8. Silm. 21, Túrin Turambar, s. 259 / ***.
  9. Silm. 21, Túrin Turambar, s. 260 / ***.
  10. Silm. 21, Túrin Turambar, s. 261-262 / ***.
  11. Silm., Liite: Quenyan- ja sindarinkielisten nimien elementtejä, s. *** / 385 (s.v. taur).
  12. Esiintyy myös nimessä Emyn-nu-Fuin, engl. Mountains under Night (ks. UT, Index, s. 434 (KTK, Sanasto (1986) / Hakemisto (2021), s. 581 / 489 (s.v. Emyn-nu-Fuin), suom. "Yönalaiset vuoret"; vrt. Taur-nu-Fuin, engl. Forest under Night.
  13. Silm., Liite: Quenyan- ja sindarinkielisten nimien elementtejä, s. *** / 378 (s.v. fuin).
  14. 14,0 14,1 Etymologies s.v. PHUY- (HoMe V, s. 382), vrt. korjaus Vinyar Tengwar 46, 2004, s. 10.
  15. Kersti Juva, Tolkienin tulkkina, 2021, s. 224.

Tämä artikkeli kaipaa tarkistamista tai täydennystä.
Voit auttaa Kontuwikiä laajentamalla artikkelia