Túrinin lapsuus (HLT)

Kontuwiki
Loikkaa: valikkoon, hakuun

Túrinin lapsuus (engl. The Childhood of Túrin) on ensimmäinen luku teoksessa Húrinin lasten tarina (s. 31-50, alkuteos: CoH, s.33-51).

Luvun tapahtumat

//tulossa//

Tekstilähteistä

Huom. Tekstilähteiden käsittelyssä verrataan toistaiseksi vain alkuteosta lähteisiinsä. Myös sivunumerot viittaavat alkuteokseen The Children of Húrin.

Luvun alkuosan (s. 33-34) teksti on lähes täysin sama kuin Unfinished Talesissa (UT 57-58: Hador Goldenhead - - - never saw him again = KTK 80-81: Hador Kultapää - - - koskaan enää nähnyt häntä). Ainoastaan toisesta kappaleesta Húrinin ja Hadorin vertailusta puuttuvat sanat fair of face and golden-headed (suom. kaunis kasvoiltaan ja vaaleatukkainen). Tarkoittaako tämä sitä, että Húrin oli äidinperintönä paitsi sukunsa miehiä lyhyempi, myös tummatukkainen?

Seuraava osuus, kertomus Húrinin ja Huorin oleskelusta Gondolinissa (CoH 35-37: But now the tale - - - men thought), on jätetty pois UT:sta, kuten Christopher Tolkien selittää: "Se perustuu melko tarkasti siihen tekstiin joka on julkaistu Silmarillionissa - ja on itse asiassa pelkkä sen variantti, josta syystä en ole julkaissut sitä tässä. Kertomus on luettavissa Silmarillionista sivuilla 197-198" (KTK 201 [viite 1] = UT 146 [viite 1]). CoH:n Appendix (2):ssa Christopher Tolkien jatkaa selitystä: "Mutta isäni kirjoitti itse asiassa kaksi versiota: toinen niistä oli nimenomaan tarkoitettu Narnin aloitukseksi, mutta se perustui hyvin läheisesti kappaleeseen The Annals of Beleriandissa, ja suurimmalta osaltaan eroaa siitä vain hyvin vähän. Silmarillionissa käytin molempia tekstejä, mutta tässä olen seurannut Narnin versiota." (CoH 284).

CoH:n kertomus Húrinista ja Huorista Gondolinissa on tosiaan melko samankaltainen kuin Silmarillionissa julkaistu. Grey Annalsin teksti (GA §161-166, HoME XI, s. 57-58) on suppeampi ja sitä on muokattu edelleen (ks. myös HoME XI, 126-127, 165, 169, 241, 314). Suurin muutos oli kuitenkin tapahtunut GA:han siirryttäessä. Aiemmissa versioissa (QS ch. 11 §153-154 [HoME V, 287-288; AB2 a. 256 [456] [HoME V, 132-133]) Húrin oli ollut metsästämässä kasvatti-isänsä Halethin kanssa eikä Huoria ollut mukana lainkaan.

Merkittävin ero CoH:ssa ja Silmarillionissa julkaistujen tekstien välillä lienee Maeglinin jäähyväissanoissa. CoH:ssa Maeglin on huomattavasti jyrkempi kuin Silmarillionissa (CoH 37, vrt. myös HoME XI, 169).

Luvun loppuosassa palataan jälleen UT:ssa julkaistuun tekstiin (UT 58-65 = KTK 81-91), mutta lisäyksiä on jonkin verran:

Sivu 37

  • So the days passed, and the shadow... (CoH)
    In the years after the Dagor Bragollach and the fall of Fingolfin the shadow… (UT 58)

Sivut 44-45

  • though he marked - - - he must part from. (CoH - puuttuu UT:sta)

Sivu 46

  • This land might pass into his dominion (CoH - puuttuu UT:sta)
  • if I live (CoH - puuttuu UT:sta)
  • 'In such as they can find' said Húrin. (CoH - puuttuu UT:sta)
  • 'But do not doubt their valour, though they are few and unlearned. Where else is hope?' (CoH)
    'They are few and unlearned, but do not doubt their valour,' said Húrin. 'Where else is hope?' (UT)

Sivu 47

  • 'Ever your aim is high,' said Húrin. // 'Over-high, you would say?' said Morwen. 'But (CoH - puuttuu UT:sta)

Sivu 48

  • and that is you, - - - not fear,' said Húrin. (CoH - puuttuu UT:sta)

Sivu 49

  • I am sorry for him. (CoH) >< I feel pity for him. (UT)

Sivu 50

  • that could be spared (CoH - puuttuu UT:sta)

Huomautuksia suomennokseen (KTK)

Sivu 80

  • Kultapää - englannin Goldenhead on suomennettu näin myös Silmarillionin hakemistossa s.v. Hador (s. 407), mutta tekstissä Goldenhead on käännetty 'Kultatukka' s. 184, 196 (s. 189 'Hador Kultatukka' on käännos nimimuodosta Hador the Golden-haired)].
  • äitinsä sukuun - ehkä paremminkin 'kansaan' [engl. mother's people]
  • ihmiset kutsuivat häntä nimellä Eledhwen - tässä men on pienellä alkukirjaimella, ja saattaa todella tarkoittaa 'miehiä', sillä viitatessaan 'ihmisiin' Tolkien kirjoittaa yleensä Men isolla alkukirjaimella.

Sivu 82

  • Anbandissa > Angbandissa

Sivu 83

  • niin elää vihollinen > niin elää Vihollinen [nimenomaan Morgoth, the Enemy]

Sivu 84

  • 'hyppyjalka' > 'Hyppyjalka' [?]
  • sanovat. Húrinin poika. > sanovat, Húrinin poika.

Sivu 85

  • örkit pakosalle > örkit hietikolle [Anfauglithille]
  • Oliko Lalaith haltialapsi > Oliko Lalaith kuin haltialapsi
  • saattavat he palata entiselleen > he palaavat jälleen [they return again - eli saavat uuden ruumiin vaikka edellinen kuolee]

Sivu 86

  • meri > Meri

Sivu 87

  • Gwaeronin kuussa > gwaeron-kuussa
  • Huhuttiin jo joukkojen kokoontumisista > Varttuneen väen parissa huhuttiin jo joukkojen kokoontumisista [engl. among his elders]
  • valoa > Valoa
  • "Huolenpitoa" > "Huolenpitoa / Varovaisuutta, ei epäilystä" [engl. Prudence, not doubt]

Sivu 88

  • ja minä tulen perässä > [ja jos elän (CoH)], minä tulen perässä ja löydän sinut
  • eikä sellaista ole kuultu (eikä sitä odoteta) > (eikä sellaisesta ole kuultu eikä sitä odoteta)

Sivu 90

  • ryhtyi tekemään > hänet määrättiin tekemään [tms.?, engl. was set now to the making..., ymmärtäisin että 'ryhtyi tekemään' olisi englanniksi esim. was set on the making; mutta voin olla väärässäkin]

Sivu 91

  • Lothronin kuussa > Lothron-kuussa
  • miekkojemme > miekkojenne