Kuninkaan kirje

Kohteesta Kontuwiki

Kuninkaan kirje (engl. King's letter) on kuningas Elessarin Järin Möyremän pormestarille Samvais Gamgille lähettämä kutsukirje vuonna 1436 kl.[1] Kirjeessä hän ilmoittaa haluavansa tavata kaikki ystävänsä, erityisesti Samvaisin ja hänen perheensä Rankkivuon sillan luona myöhemmin keväällä.[2]

Kirje kuuluu Tarun Sormusten herrasta julkaisematta jääneeseen epilogiin, josta J. R. R. Tolkien kirjoitti kaksi eri versiota. Ensimmäisessä versiossa esiintyy kirjeen teksti englanniksi,[3] toisessa versiossa se on jätetty pois, mutta kirjeen teksti on liitetty mukaan tengwarilla kirjoitettuna "faksimilekopiona", josta on olemassa kolme eri versiota; ensimmäinen ja kolmas on myös translitteroitu ja käännetty englanniksi.[4]

Tekstin eri versioiden suomennokset

Epilogin ensimmäinen versio

Elessar Aragorn Arathorninpoika Haltiakivi, Gondorin kuningas ja Läntisten maiden herra[5] saapuu Baranduinin sillalle kevään ensimmäisenä päivänä eli seuraavan maaliskuun kahdennentenakymmenentenäviidentenä päivänä konnunlaskua, ja haluaa siellä tervehtiä kaikkia ystäviään. Erityisesti hän tahtoo nähdä Konnun pormestarin mestari Samvaisin ja hänen vaimonsa Ruusan ja hänen tyttärensä Elanorin, Ruusan, Kultakutrin ja Tuhatkaunon sekä hänen poikansa Frodon, Merrin ja Pippinin ja Hamfastin.[3]

"Faksimilen" ensimmäinen versio

Aragorn Konkari Haltiakivi, Gondorin kuningas ja Läntisten maiden herra, saapuu Baranduinin sillalle kevään kahdeksantena päivänä eli huhtikuun toisena päivänä konnunlaskua. Ja hän haluaa siellä tervehtiä kaikkia ystäviään. Erityisesti hän tahtoo nähdä Konnun pormestarin mestari Samvaisin ja hänen vaimonsa Ruusan; ja hänen tyttärensä Elanorin, Ruusan, Kultakutrin ja Tuhatkaunon ja hänen poikansa Frodon, Merrin, Pippinin ja Hamfastin.

Samvaisille ja Ruusalle kuninkaan tervehdys Minas Tirithistä, koiton kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä, joka on helmikuun kahdeskymmeneskolmas heidän laskunsa mukaan.
A[ragorn] E[lessar].[6]

"Faksimilen" toinen versio

Tähän versioon ei kuulu käännöstä. Faksimilen, jonka teksti poikkeaa vain vähän ensimmäisestä versiosta, kopiota ei ole julkaistu Sauron Defeated -teoksessa. Lopun päiväys puuttuu ja sanat ar Arnor ovat mukana tekstissä.[7]

"Faksimilen" kolmas versio

Englanninnos on lähes sama kuin ensimmäisessä versiossa. Sindarinkielinen teksti poikkeaa aikaisemmista versioista sanajärjestykseltään ja kirjeen päiväyksessä on ilmoitettu vuosiluku: "kahdeskymmeneskolmas helmikuuta 6341 [= 1436]". Lisäksi sindarinkielisen tekstin päiväyksessä on neljännen ajan vuosiluku 61 [= 16] (mikä tarkoittaisi sitä, että neljäs aika katsottiin alkaneeksi vuonna 1421, kun taas Tarun Sormusten herrasta mukaan[8] vuosi 1 na. = 1422 kl.[9]

Viitteet

  1. HoMe IX, s. 114, 121.
  2. HoMe IX, s. 117, 126. Päivämäärä vaihtelee eri versioissa, ks. alla.
  3. 3,0 3,1 HoMe IX, s. 117.
  4. HoMe IX, s. 126, 128-131.
  5. Engl. Lord of the Westlands.
  6. HoMe IX, s. 128. Kopio sindarinkielisestä tekstistä s. 130. Suomennettu englanninkielisestä tekstistä, josta puuttuu sana Arathornion "Arathornin poika"; lisäksi sana "päivänä" (engl. day) on lisätty englanninnoksen päivämäärään the thirty-first day of the Stirring, sind. nelchaenen uin Echuir (Koiton 31. päivä). Sindarinkielisessä versiossa ovat lisäksi sanat ar Arnor "ja Arnorin" rivin päällä sanojen aran Gondor "Gondorin kuninkaan" yläpuolella.
  7. HoMe IX, s. 129.
  8. TSH, liite B, "Vuosien kirja", s. 493 / 945 / 471 / *** / 1135 / ***. Kuninkaan vierailu on joka tapauksessa Vuosien kirjassa merkitty vuodelle 1436 kl.
  9. HoMe IX, s. 129, 135 [viite 21]. Kopio sindarinkielisestä tekstistä s. 131.