Lúthienin laulu

Kohteesta Kontuwiki
(Ohjattu sivulta Ir Ithil ammen Eruchín)

Lúthienin laulu on Leithianin Laulun Canto III:n toiseen versioon sisältyvä viisisäkeinen, sindarinkielinen laulu,[1] jonka Lúthien lauloi metsässä kuun valossa:

Ir Ithil ammen Eruchín
   menel-vîr síla díriel
si loth a galadh lasto dîn!
   A Hîr Annûn gilthoniel,
le linnon im Tinúviel!

Runon tarkasta käännöksestä ei ole varmuutta, sillä Tolkien ei liittänyt tekstiin englanninnosta. Esimerkiksi Glǽmscrafu-sivustolla ehdotetaan seuraavaa käännöstä (joka on tässä suomennettu): "Kun kuu, taivaan jalokivi, loistaa tarkkaillen meille, Yhden lapsille, kuunnelkaa silloin hiljaa, kukka ja puu! Oi Lännen valtiatar, tähtien sytyttäjä, sinulle laulan, minä itse, Tinúviel!"[2]

On myös huomattava, että laulun sanat muistuttavat jonkin verran Frodo Reppulin Rivendellissä kuulemaa haltioiden laulua A Elbereth Gilthoniel,[3] joka on myös omistettu Elberethille.

Sanasto

  • ir on tulkittu konjunktioksi 'kun' tai määräisen artikkelin i muodoksi[4]
  • Ithil 'Kuu'
  • ammen 'meille, meitä varten' (vrt. Gandalfin loitsu: Naur an edraith ammen![5])
  • Eruchín 'Erun lapset' (hên 'lapsi'[6]).[7]
  • menel-vîr 'taivas-jalokivi = taivaan jalokivi' (menel 'taivas' ym. (engl. sky, high heaven, firmament, the region of the stars),[8] vîr < mîr 'jalokivi, kallis esine, aarre'[9])
  • síla 'loistaa (valkoisena)', preesensmuoto verbistä síla-[10]
  • díriel < tíriel on jokin muoto verbistä tiria/tíria- 'tarkkailla, katsoa'.[11][12] Sama muoto esiintyy myös A Elbereth Gilthoniel -runossa; Tolkien esitti sille ainakin käännökset 'gazing' ja 'after-gazing'/'having gazed'.[13][12]
  • si on tulkittu myös samaksi sanaksi kuin hi 'nyt' Gandalfin loitsussa (edro hi ammen!),[14] mutta vertaa Tolkienin selityksiin sī̆ 'tässä paikassa (puhujan luona), täällä', thî/hî 'nyt'[15]
  • loth 'kukka' (vrt. Lothlórien)
  • a 'ja' (ks. myös alla a 'oi!')
  • galadh 'puu' (vrt. galadhrim, Caras Galadhon)
  • lasto 'kuuntele' (vrt. Gandalfin ovenavausloitsun loppu: lasto beth lammen![16])
  • dîn tunnetaan ainakin merkityksessä 'hiljaisuus' ja 'äänetön'.[17]
  • a huudahdus 'oi!' (ks. myös yllä a 'ja')
  • Hîr tunnetaan ainakin merkityksessä 'herra, valtias'[18]
  • Annûn 'länsi'
  • gilthoniel 'tähtien sytyttäjä' (Gilthoniel on Elberethin eli Vardan nimi: quenyaksi Tintallë 'Sytyttäjä')
  • le 'sinulle' (vrt. Samin huudahduksessa: le nallon 'huudan sinua / puoleesi' ja A Elbereth Gilthoniel -runossa: le linnathon 'sinulle olen laulava'[19])
  • linnon 'laulan' (vrt. ed. linnathon, fut.)
  • im 'minä' tai refleksiivinen pronomini 'itse'[20]
  • Tinúviel 'satakieli', Lúthienin nimi

Viitteet

  1. The Lay of Leithian III2, 99-103 (HoMe III, s. 354).
  2. Lúthien's song (Glǽmscrafu; luettu 24.11.2018).
  3. TSH I/2.1., Kohtaamisia, s. *** / 212 / *** / *** / 250-251 / ***.
  4. David Salo, Re: 'men, ir (TolkLang #19.49, 20.7.1996; luettu 24.11.2018).
  5. TSH I/2.4., Matka pimeydessä, s. *** / 266 / *** / *** / 305 / ***.
  6. Ks. esim. Paul Strack, Eldamo s.v. hên.
  7. Ks. myös artikkeli Ilúvatarin lapset.
  8. Ks. esim. Silm., Liite: Quenyan- ja sindarinkielisten nimien elementtejä, s. *** / 381 (s.v. menel); Paul Strack, Eldamo s.v. menel.
  9. Ks. esim. Silm., Liite: Quenyan- ja sindarinkielisten nimien elementtejä, s. *** / 381 (s.v. mîr); Paul Strack, Eldamo s.v. mîr.
  10. Ks. esim. Paul Strack, Eldamo s.v. #síla-.
  11. Ks. esim. Paul Strack, Eldamo s.v. tiria-.
  12. 12,0 12,1 Helge Fauskanger: A Elbereth Gilthoniel.
  13. J. R. R. Tolkien: "Words, Phrases and Passages", Parma Eldalamberon 17, 2007, s. 20–21, 25.
  14. Ks. esim. Paul Strack, Eldamo s.v. si loth a galadh lasto dîn.
  15. J. R. R. Tolkien: "Words, Phrases and Passages", Parma Eldalamberon 17, 2007, s. 27.
  16. TSH I/2.4., Matka pimeydessä, s. *** / 273 / *** / *** / 321 / ***.
  17. Ks. esim. Silm., Liite: Quenyan- ja sindarinkielisten nimien elementtejä, s. *** / 376 (s.v. dîn); Paul Strack, Eldamo s.v. dîn.
  18. Ks. esim. Silm., Liite: Quenyan- ja sindarinkielisten nimien elementtejä, s. *** / 379 (s.v. heru); Paul Strack, Eldamo s.v. hîr.
  19. Ks. RGEO 72.
  20. Ks. esim. Paul Strack, Eldamo s.v. im1.

Aiheesta muualla

Tämä artikkeli kaipaa tarkistamista tai täydennystä.
Voit auttaa Kontuwikiä laajentamalla artikkelia