Fimbrethil

Kontuwiki
Loikkaa: valikkoon, hakuun

Fimbrethil eli Virpijalka oli entvaimo, johon entti Puuparta (Fangorn) oli ilmeisesti nuoruudessaan rakastunut. Muistellessaan nuoruuttaan Meriadoc Rankkibukille ja Peregrin Tukille hän sanoi: "Voi! Fimbrethilin, Virpijalan, kepeäjäsenistä suloa meidän nuoruutemme päivinä!"[1] Ja myöhemmin, enttien marssiessa kohti Rautapihaa, hän huokaisee: Olisin kovasti tahtonut nähdä Fimbrethilin vielä kerran."[2]

Sauronin ja Númenorin ihmisten välisen sodan jälkeen Puuparran "valtasi taas halu nähdä Fimbrethil", mutta hän - niin kuin kaikki muutkin entvaimot - oli kadonnut puutarhoistaan Anduinin itäpuolelta.

Puuparta kertoo myös, miltä Fimbrethil ja muut entvaimot näyttivät, kun hän oli nähnyt tämän viimeksi:

Hyvin kaunis hän oli silmissäni - - - vaikka vain vähän muinaisen entneidon kaltainen. Sillä työ oli taivuttanut ja tummentanut entvaimot; heidän hiuksensa oli aurinko polttanut kypsän viljan värisiksi ja posket omenanpunaisiksi. Mutta heidän silmänsä olivat yhä meidän oman kansamme silmät.[3]

Fimbrethiliä ja muita entvaimoja ei koskaan löytynyt vaikka entit etsivät heitä monena vuonna laajalti,[4] ja – kuten Puuparta sanoi – "kutsuimme heitä heidän kauniilla nimillään."[5]

Nimen merkitys

Sindarinkielinen nimi Fimbrethil on käännetty kahdella eri tavalla Tarussa Sormusten herrasta. Liitteen F mukaan sen merkitys on 'hoikka pyökki'[6] (engl. slender-beech), mutta teoksen toiseen laitokseen lisätyssä hakemistossa (ei suomennoksessa) Tolkien käänsi nimen 'hoikaksi koivuksi' (engl. Slim-birch).[7] Tolkien lienee muuttanut nimessä esiintyvän sanan merkitystä huomaamatta jo julkaistua käännöstä. 'Pyökki' on sanan brethil merkitys Tarua edeltäneissä kirjoituksissa, kun taas käännös '(raudus)koivu' esiintyy hakemiston lisäksi teoksen ilmestymisen jälkeen kirjoitetussa kommentaarissa (Words, Phrases and Passages). Kommenteissaan Tolkien kirjoitti, että fimbrethil ja nimbrethil olivat pitempiä muotoja rauduskoivun (engl. silver birch) sindarinkielisestä nimestä brethil, jonka tulkittiin tarkoittavan 'prinsessaa'. Fimbrethil on käännetty tässä yhteydessä 'hoikka prinsessa' (slender princess); sindarin fim 'slim, slender'.[8]

Viitteet

  1. TSH II/3.4., Puuparta, s. *** / 417 / *** / *** / 493.
  2. TSH II/3.4., Puuparta, s. *** / 427 / *** / *** / 504.
  3. TSH II/3.4., Puuparta, s. *** / 418 / *** / *** / 493.
  4. Ks. artikkeli Enttien Etsintä.
  5. TSH II/3.4., Puuparta, s. *** / 418 / *** / *** / 494.
  6. TSH, liite F I, "Kolmannen ajan kielet ja kansat", s. *** / *** / 508 / *** / 1169.
  7. The Lord of the Rings, Index (II) s.v. Fimbrethil / Index, s. 11562005 s.v. Fimbrethil.
  8. J. R. R. Tolkien: "Words, Phrases and Passages", Parma Eldalamberon 17, 2007, s. 23.