Athelas

Kohteesta Kontuwiki
Athelas. Kuva © Ereine / Vihreä Lohikäärme.

Athelas (sindarinkielinen nimi), yhteiskielellä kuninkaanmiekka (engl. Kingsfoil), quenyaksi asëa aranion, oli parantava kasvi jonka númenorilaiset toivat Keski-Maahan ja joka kasvoi ainoastaan niillä paikoilla joilla he olivat asuneet tai leiriytyneet.[1]

Miten athelasia käytettiin

Aragorn hoitaa Éowyniä athelasilla. Kuva © Matěj Čadil

Athelasilla oli rohkaiseva tuoksu ja Elendilin jälkeläisen käsissä sillä oli suuri voima myrkkyjä ja tauteja vastaan sekä kyky parantaa haavoja. Aragorn käytti athelasta murskaamalla ja keittämällä lehdet vedessä ja sen jälkeen joko pesemällä potilaan haavat rohdolla tai laittoi potilaan hengittämään höyryä. Hän hoiti athelasilla Frodo Reppulin haavaa,[1] jonka tämä oli saanut Viimapäällä Noitakuninkaan tikarista,[2] sekä Parannuksen tarhassa Faramiria,[3] Éowyniä[4] ja Meriadoc Rankkibukia,[5] jotka kärsivät Nazgûleista lähtöisin olevasta, mustaksi varjoksi kutsutusta taudista: potilaat vajosivat vähitellen syvenevään uneen ja heidät valtasi "mykkyys ja kalmankylmyys kunnes kuolema heidät korjasi".[6]

Athelas Gondorissa

Gondorissa tieto kasvin parantavasta voimasta oli lähestulkoon kadonnut kolmannen ajan lopulla. Kasvi tunnettiin kansan keskuudessa ainoastaan yhteiskielisellä nimellään kuninkaanmiekka. Minas Tirithin yrttimestarikin tiesi ainoastaan, että se sulostutti tunkkaisen ilman tai karkotti ohimenevän mielenraskauden ja että vanha kansa hengitti kasvin tuoksua päänsärkyyn.[7] Lisäksi kansan muistissa oli vanha runo:

Kun musta henkäys uhoaa
ja kaikki valo katoaa,
kun kuoleman varjo on voitokas,
tule athelas! tule athelas!
On elämä kuolevain
kuninkaan kädessä vain!
[8]

Mutta runon merkitystä ei enää ymmärretty – ennen kuin kuningas palasi.

Athelas. Kuva © John Howe. (Lähde: John Howen kotisivut)

Nimestä

Athelas

Sindarinkielinen nimi athelas tarkoittaa suunnilleen 'helpottavaa lehteä' tai 'hyödyllistä lehteä'.

Tarun Sormusten herrasta vieraskielisiä sanoja koskevissa selityksissään (Words, Phrases and Passages) Tolkien kirjoitti, että nimi koostuu sanoista athae ja lass 'lehti'. Sindarin athae, athe vastaa quenyan sanaa asëa, joka esiintyy kasvin quenyankielisessä nimessä asëa aranion. Kantakielessä sana oli *aþayā, juuresta √ATH 'helpottaa, lohduttaa, parantaa' (ease, comfort, heal).[9]

Selityksestä on säilynyt myös luonnos, jossa sindarin athe- yhdistetään quenyan asëaan, mutta sanojen merkitystä ei kommentoida. Tähän luonnokseen viitataan "julkaisemattomana etymologiana" Reader's Companionissa.[10]

Quenyan asëa ja sindarin athae, ath(a)elas mainitaan ilman käännöksiä myös 'helppoa' tarkoittavia etuliitteitä koskevissa muistiinpanoissa, joiden kirjoitusajankohta ei ole tiedossa. Muodossa √ATHA ilmoitetun juuren merkitys on suunnilleen sama kuin Words, Phrases and Passagesissa (esimerkiksi quenyan verbi asya- on käännetty 'helpottaa, auttaa, lohduttaa' [engl. to ease, assist, comfort]).[11]

Lisäksi on olemassa julkaisematon, 70-luvulta peräisin oleva muistiinpano, jota on referoitu Internetissä.[12] Muistiinpanossa esitetään etymologia, joka on samansuuntainen kuin edellä mainitut (*ATHAYA 'avulias, hyväntahtoinen, hyödyllinen' [engl. helpful, kindly, beneficial]).

Asëa aranion

Yrtin quenyankielinen nimi on käännetty "Kuninkaiden asëa" (asëa of the Kings),[9] aran 'kuningas'[13] + -ion, mon. gen. pääte.[14] Sanan asëa merkityksestä katso athelas (yllä).

Kuninkaanmiekka

Kuninkaanmiekka (engl. Kingsfoil) on käännös yrtin westroninkielisestä nimestä, jota ei tunneta. Tolkien antaa Nomenclaturessa käännösohjeen: "Käännä -foil (muinaisranskan sanasta foil) = 'lehti' [engl. leaf], kuten sanassa cinquefoil ['hanhikki' suom. huom.], jne. Asëasta vain -lehteä [engl. -leaf] pidettiin arvossa."[15]

Näin ollen suomenkieliseksi nimeksi voisi paremmin sopia "kuninkaanlehti" tai "kuninkaidenlehti" (vrt. kasvin quenyankielinen nimi asëa aranion, jossa on monikon genetiivi aranion 'kuninkaiden' sanasta aran 'kuningas'). Toisaalta pitkälehtisen ( ! ) kasvin englanninkielisessä nimessä ei käytetä sanaa leaf, vaan osittaista synonyymiä foil (jonka merkityksiin kuuluvat myös 'floretti' ja erityisesti 'metallilehti') on '-miekka' hyvin perusteltavissa, vaikka sindarinkielisessä nimessä athelas onkin nimenomaan kasvin lehteä merkitsevä pääte -las. Vrt. myös Tolkienilla esiintyvä kasvinnimi kurjenmiekka.

Kersti Juva kertoo teoksessaan Tolkienin tulkkina, että Tolkienin käännösohje jäi häneltä huomaamatta ja "'[o]ikea' käännös olisi kuninkaanlehti, -yrtti tai -ruoho".[16]

Viitteet

  1. 1,0 1,1 TSH I/1.12., Pako kahlaamolle, s. *** / *** / 267 / *** / 211 / ***.
  2. TSH I/1.11., Veitsi yössä, s. *** / *** / *** / *** / 208 / ***, ks. myös TSH I/1.12., Pako kahlaamolle, s. *** / *** / *** / *** / 209-210 / ***.
  3. TSH III/5.8., Parannuksen tarha, s. *** / *** / *** / *** / 895-896 / ***.
  4. TSH III/5.8., Parannuksen tarha, s. *** / *** / *** / *** / 898 / ***.
  5. TSH III/5.8., Parannuksen tarha, s. *** / *** / *** / *** / 899 / ***.
  6. TSH III/5.8., Parannuksen tarha, s. *** / *** / *** / *** / 890 / ***.
  7. TSH III/5.8., Parannuksen tarha, s. *** / *** / *** / *** / 893-895 / ***.
  8. TSH III/5.8., Parannuksen tarha, s. *** / *** / *** / *** / 895 / ***.
  9. 9,0 9,1 J. R. R. Tolkien: "Words, Phrases and Passages", Parma Eldalamberon 17, 2007, s. 49.
  10. J. R. R. Tolkien: "Words, Phrases and Passages", Parma Eldalamberon 17, 2007, s. 49 ja Lambengolmor 850, joissa viitataan RC:n sivuun 183.
  11. J. R. R. Tolkien: "Eldarin Roots and Stems", Parma Eldalamberon 17, 2007, s. 148.
  12. _Asëa_ and _athelas_ (F. Ström, Lambengolmor, viesti #850, 14.11.2005 [kopio: tolklang.quettar.org]; luettu 19.6.2023); Re: _Asëa_ and _athelas_ (Arden R. Smith, Lambengolmor, viesti #851, 13.11.2005 [kopio: tolklang.quettar.org]; luettu 19.6.2023); Re: [Lambengolmor] _Asëa_ and _athelas_ (F. Ström, Lambengolmor, viesti #852, 14.11.2005 [kopio: tolklang.quettar.org]; luettu 19.6.2023).
  13. Silm., Liite: Quenyan- ja sindarinkielisten nimien elementtejä, s. 431 / 374 (s.v. ar(a)-); Etymologies s.v. TĀ-, TAƷ- (HoMe V, s. 389).
  14. Ks. artikkeli Quenyan lyhyt kielioppi : genetiivi.
  15. Nomenclature s.v. Kingsfoil (RC, s. 780).
  16. Kersti Juva, Tolkienin tulkkina, 2021, s. 215.