Aikojen alku (Silmarillion)

Kontuwiki
Loikkaa: valikkoon, hakuun

Aikojen alku (engl. Of the Beginning of Days) on Silmarillionin osan Quenta Silmarillion ensimmäinen luku.[1]

Luvun tapahtumat

Luku kertoo Melkorin ja valarin taisteluista Ardan varhaisimpina aikoina sekä Valinorin perustamisesta ja Kahden puun synnystä. Luvun lopussa kerrotaan haltioiden ja ihmisten erilaisista lahjoista ja kohtalosta.

Lukuun liittyvä kuvitus

  • "Valarin lamppu" (Ted Nasmithin kuva Silmarillionin vuoden 2018 kuvitetussa laitoksessa).[2]

Tekstin lähteet

Luku on koostettu kolmesta lähteestä: Ainulindalën "liitteestä", jossa Pengolodh kertoo Ælfwinelle varsinaisen Ainulindalën ulkopuolista perimätietoa, Annals of Amanin alkuosista ja itse Quenta Silmarillionin luvusta Of Valinor and the Two Trees (käsikirjoituksessa luku 2, mutta ensimmäisestä luvusta tuli myöhemmin erillinen kertomus Valaquenta). Luku Of Valinor and the Two Trees saavutti lähes lopullisen muotonsa 50-luvun alussa. Annals of Amanin vastaavat kohdat on kirjoitettu sen jälkeen,[3] ja Ainulindalën viimeinen versio on näitä ainakin jonkin verran aikaisempi.

Ardan varhaisimmat tapahtumat Melkorin paluuseen asti on kerrottu Quenta Silmarillionissa vain hyvin lyhyesti, mutta tarkemmin sekä Ainulindalëssa että Annals of Amanissa. Christopher Tolkien on seurannut Ainulindalën hieman yksityiskohtaisempaa versiota. Tämän jälkeen seuraa kuvaus Utumnon rakentamisesta, lamppujen tuhosta ja Valinorin perustamisesta. Tätä osiota on Annals of Amanissa laajennettu aikaisempiin teksteihin nähden, ja myös tapahtumien järjestystä on muokattu, joten Silmarillionin teksti on luonnollisesti otettu tästä lähteestä. Kahden puun synty sivuutetaan Ainulindalëssa lyhyellä maininnalla, kun taas Annals ja Quenta Silmarillion sisältävät suunnilleen samanlaajuisen kuvauksen. Luvun teksti on otettu Quenta Silmarillionista. Luvun loppuun on sijoitettu kertomus valarin toimista ja Ilúvatarin sanat haltioista ja ihmisistä. Kyseessä on Ainulindalën "liitteen" lopetus, jolla ei ole vastinetta kahdessa muussa lähteessä.

Alla on kuvattu tarkemmin englanninkielisen alkuteoksen tekstin koostumusta. Luvun tekstiin on viitattu kappaleiden järjestysnumeroilla. Luku on jaettu osiin, joista kustakin on kerrottu aluksi pääasiallinen lähde. Tämän jälkeen on lueteltu muista lähteistä peräisin olevia kohtia ja eroja lähteisiin nähden. Kaikkein pienimpiä eroja ei ole yleensä otettu huomioon, mutta joitain nimimuotojen eroja ja sanan tai parin muutoksia on satunnaisesti mainittu.

Ensimmäinen sota, Valarin lamput

§1 ("It is told" / "Viisaat tietävät kertoa") - §3 ("Then the seeds" / "Silloin siemenet jotka"): Ainulindalë D §31.[4] "Ainulindalë" on lyhennetty jatkossa "Al".

§1:

  • "It is told among the wise that the First War began before Arda was full-shaped": Al D "This tale I have heard also among the loremasters in ages past. For they tell us that the war began before Arda was full-shaped"
  • "and Arda was filled - - and forsook Arda": monia pieniä eroja Al D:n tekstiin

§2:

  • "Aulë at the prayer of Yavanna wrought": lisätty LQ 2:sta, §11[5] Al D:ssä vain "Aulë wrought"

§3:

  • Yavanna < Palúrien
  • Valar < gods

Lamppujen tuho, Valinorin perustaminen

§4 ("Now it came" / "Tapahtui niin että") - §10 ("Behind the walls" / "Pelórin muurien taakse"): AAm §16 - 24.[6]

§4:

  • "Now it came to pass - - Aulë and Tulkas were weary": monia pieniä eroja AAm:n tekstiin
  • AAm:ssä sanojen "whom he had converted to his cause" jälkeen: "and of these the chief, as after became known, was Sauron, a great craftsman of the household of Aulë
  • "and far off in the darkness he was filled with hatred": AAm "And afar off in the dark places Melkor was filled with hatred"
  • Eä < Ëa

§5:

  • "gathered upon Almaren, fearing no evil": AAm "gathered upon Almaren and feasted and made merry, fearing no evil"
  • "the sister of Oromë, and she danced": AAm "the sister of Oromë, and Vana robed [her] in her flowers, and she danced"

§7:

  • "the beams of Illuin": AAm "the light of Illuin"
  • "Green things fell sick - - the earth with blood": Al D §32.[7]

§9:

  • "they had no abiding place": AAm:n koneella kirjoitetussa tekstissä "the gods", korjattu > "they"[8]
  • "that is called by the Elves Ekkaia, encircling the Kingdom of Arda. How wide is that sea none know but the Valar": LQ 2 "which encircles the Kingdom of Arda, and is called by the Elves Vaiya. How wide is that sea none know but the gods", myöhemmässä korjauksessa Vaiya > Ekkaia[9]
  • "of Belegaer, the Great Sea of the West": AAm "of the Great Sea of the West"
  • "Taniquetil the Elves - - as Amon Uilos": LQ 2 §13[10]
  • "From their halls - - into the furthest East": lisäys

§10:

  • "their domain": AAm "their mansions and their domain"
  • "In that guarded land the Valar": AAm "There in the Guarded Realm they"
  • "blessed": AAm "blessed and holy"
  • "the Deathless dwelt there": AAm:n koneella kirjoitetussa tekstissä "the gods", korjattu > "the Deathless"[8]

Valinorin Kaksi puuta

§11 ("And when Valinor" / "Ja kun Valinor") - §14 ("In seven hours" / "Seitsemässä hetkessä kasvoi"): LQ 2 §15-17[11]

§11:

  • AAm §25 pienin muutoksin. Kappaleen loppu ("In that time - - and the watched"): LQ 2 §14 pienin muutoksin.
  • Nimet Ezellohar, Corollairë ja Máhanaxar on otettu muista lähteistä.

§12:

  • Kappaleen lopussa teksti vaihtuu kesken virkkeen AAm:n sanamuotojen mukaiseksi.

§13:

  • Jätetty pois sanojen "were as shining silver" jälkeen: "and he bore white blossoms like unto a cherry-tree, were it surpassing great and fair".
  • Puiden sindarinkieliset nimet Galathilion (Telperion) ja Galadlóriel (Laurelin) on jätetty pois.
  • Culúrien: LQ 2 Kulúrien.

§14:

  • "But the light that was spilled - - down into the earth": AAm §28.
  • Viimeinen virke: AAm § 29.

Valarista ja Keski-Maasta, Ilúvatarin sanat

§15 ("But as the ages" / "Mutta aika kulki") - §24 ("It is one" / "Tähän vapauden lahjaan"): Ainulindalë D §33-40[12]

§15:

  • Ensimmäinen virke muotoiltu uudestaan; "Middle-earth lay in a twilight beneath the stars that Varda had wrought in ages forgotten of her labours in Eä" on lisäys, vrt. LQ 2 §11[5]

§16:

  • "From the beauty - - their care and their love": pieniä eroja Al D:hen

§20:

  • "But even as - - filled with shadows and deceit": lisäys

§21:

  • "Now all is said": Al D "Now all is said to thee, Ælfwine, for this present"
  • Jätetty pois sanojen "as the Children of Ilúvatar have known it" jälkeen: "Of these thou hast not asked, but a little I will say and so make an end."

§22:

  • "Quendi": Al D "Eldar"

§23:

  • "Yet the Elves": Al D "Yet we of the Eldar"
  • "it seems to the Elves": Al D "Yet we of the Eldar believe"

§24:

  • "the Elves": Al D "we" tai "the Eldar"
  • Jätetty pois sanojen "ever more sorrowful" jälkeen: "Memory is our burden."
  • "the halls of Mandos in Valinor, whence they may in time return": Al D "the halls of Mandos in Valinor, whence often they return and are reborn among their children"
  • "die indeed, and leave the world": Al D "die indeed, and leave the World (it is said)"

Viitteet

  1. Silm. 1, Aikojen alku, s. 37-46 / 23-30 [s. 22: lukuun liittyvä koko sivun kuva].
  2. Silm. 1, Aikojen alku, s. / 22. – Nasmith on julkaissut kuvan omilla internet-sivuillaan nimellä "Illuin: Lamp of the Valar". Kuva on tekijän luvalla myös Kontuwikissä artikkelin Illuin kuvituksena. Kontuwikiin tallennettu kuvatiedosto: Tiedosto:TN-Illuin_Lamp_of_the_Valar.jpg
  3. HoME X, s. 156.
  4. HoME X, s. 17-18, 31-32.
  5. 5,0 5,1 HoME X, s. 153.
  6. HoME X, s. 52-54.
  7. HoME X, s. 32.
  8. 8,0 8,1 HoME X, s. 69.
  9. HoME X, s. 157.
  10. HoME X, s. 154.
  11. HoME X, s. 154-156.
  12. HoME X, s. 33-37, 19-20.

Aiheesta muualla